✍️ 🧑‍🦱 💚 Autor:innen verdienen bei uns doppelt. Dank euch haben sie so schon 418.243 € mehr verdient. → Mehr erfahren 💪 📚 🙏

Une analyse des changements de traduction dans la langue anglaise

Une analyse des changements de traduction dans la langue anglaise

von Maaz Ahmad Khan
Softcover - 9786204369051
54,90 €
  • Versandkostenfrei
Auf meine Merkliste
  • Hinweis: Print on Demand. Lieferbar in 5 Tagen.
  • Lieferzeit nach Versand: ca. 1-2 Tage
  • inkl. MwSt. & Versandkosten (innerhalb Deutschlands)

Autorenfreundlich Bücher kaufen?!

Beschreibung

L'étude vise à explorer les changements de traduction dans la traduction anglaise " Facts are Facts " du texte pachtoune " Rekhtya Rekhtya Di ". Elle aborde différentes perspectives sur la traduction, à savoir, culturelle, philosophique, etc. La perspective à partir de laquelle la traduction est analysée est celle de l'angle linguistique par nature. Cette étude adopte un paradigme d'étude qualitatif, utilise l'analyse textuelle comme stratégie, la lecture attentive comme technique de collecte de données et l'échantillonnage intentionnel pour la sélection des échantillons. Rekhtya Rekhtya Di" est la source de données de l'étude. Rekhtya Rekhtya Di " (texte source) et " Facts are Facts " (texte cible) sont étudiés en parallèle lors de l'exploration et de l'analyse des décalages. Le chercheur a sélectionné trois chapitres : (1) la lettre de Ghandhijee à Jinnah (2) les journaux intimes de Sir George Cunningham et (3) le Khaksar. Les résultats de l'étude démontrent que des changements de différents types sont effectués dans le texte cible "Les faits sont des faits". En outre, l'étude fournit également la justification de ces changements.

Traduction "Les faits sont les faits" du texte en pachto Rekhtya Rekhtya Di

Details

Verlag Editions Notre Savoir
Ersterscheinung 26. Dezember 2021
Maße 22 cm x 15 cm x 0.7 cm
Gewicht 173 Gramm
Format Softcover
ISBN-13 9786204369051
Seiten 104