✍️ 🧑‍🦱 💚 Autor:innen verdienen bei uns doppelt. Dank euch haben sie so schon 431.453 € mehr verdient. → Mehr erfahren 💪 📚 🙏

Un'analisi dei turni di traduzione nell'inglese

Un'analisi dei turni di traduzione nell'inglese

von Maaz Ahmad Khan
Softcover - 9786204369068
54,90 €
  • Versandkostenfrei
Auf meine Merkliste
  • Hinweis: Print on Demand. Lieferbar in 5 Tagen.
  • Lieferzeit nach Versand: ca. 1-2 Tage
  • inkl. MwSt. & Versandkosten (innerhalb Deutschlands)

Autorenfreundlich Bücher kaufen?!

Beschreibung

Lo studio si propone di esplorare i cambiamenti di traduzione nella traduzione inglese "Facts are Facts" del testo pashto "Rekhtya Rekhtya Di". Tocca diverse prospettive sulla traduzione, cioè quella culturale, filosofica, ecc. La prospettiva da cui viene analizzata la traduzione è quella dell'angolo linguistico in natura. Questo studio adotta il paradigma qualitativo di studio, utilizza l'analisi testuale come strategia, la lettura ravvicinata come tecnica per la raccolta dei dati e il campionamento mirato per la selezione dei campioni. Rekhtya Rekhtya Di' è la fonte di dati per lo studio. Rekhtya Rekhtya Di' (testo fonte) e 'Facts are Facts' (testo obiettivo) sono studiati in parallelo mentre esplorano e analizzano i turni. Il ricercatore ha selezionato tre capitoli: (1) la lettera di Ghandhijee a Jinnah (2) i diari di Sir George Cunningham e (3) il Khaksar. I risultati dello studio dimostrano che nel testo di riferimento "I fatti sono fatti" vengono effettuati spostamenti di vario tipo. Inoltre, fornisce anche la logica degli spostamenti.

Traduzione "I fatti sono fatti" del testo pashto Rekhtya Rekhtya Di

Details

Verlag Edizioni Sapienza
Ersterscheinung 26. Dezember 2021
Maße 22 cm x 15 cm x 0.7 cm
Gewicht 173 Gramm
Format Softcover
ISBN-13 9786204369068
Seiten 104

Widerrufsantrag einreichen

Füllen Sie das folgende Formular aus, um Ihren Widerrufsantrag einzureichen.