✍️ 🧑‍🦱 💚 Autor:innen verdienen bei uns doppelt. Dank euch haben sie so schon 367.705 € mehr verdient. → Mehr erfahren 💪 📚 🙏

Traduttore...Tradittore

Traduttore...Tradittore

von Liliana Baltra
Softcover - 9786203878103
39,90 €
  • Versandkostenfrei
Auf meine Merkliste
  • Hinweis: Print on Demand. Lieferbar in 5 Tagen.
  • Lieferzeit nach Versand: ca. 1-2 Tage
  • inkl. MwSt. & Versandkosten (innerhalb Deutschlands)

Autorenfreundlich Bücher kaufen?!

Beschreibung

Hemos querido desmitificar el famoso refrán ¿ traduttore¿ tradittore¿. Nadie quiere traicionar al autor de la obra que traduce; su labor es transmitir la mismas emociones, belleza y sentimientos de la obra original en la lengua objeto (LO) a su traducción a la lengua meta (LM).Lo que se busca es realizar una traducción lo más fiel posible al original.Suele suceder que al efectuar traducciones apresuradas, no consultar fuentes originales, o, no contar con un hablante nativo que conozca la lengua y la cultura de la obra, se comentan errores u omisiones.Destacamos la importancia de conocer la cultura del pueblo en que la obra fue concebida, la época en que fue escrita, los personajes que la habitan. También el contar con un traductor que sea bilingüe y hablante nativo de la LO; y de otro traductor que sea bilingüe y hablante nativo de la LM. El ideal es el traductor que es poseedor de ambas lenguas por haber crecido y vivido en las dos culturas, como es el caso de los poetas chileno/mapuche y del español Ramón Buckley.Se incluyen algunos ejemplos de traducciones al chino mandarín y al mapudungun, lengua del pueblo mapuche que habita el sur de Chile y Argentina.

Aciertos y desaciertos en la traducción literaria

Details

Verlag Editorial Académica Española
Ersterscheinung 17. September 2021
Maße 22 cm x 15 cm x 0.4 cm
Gewicht 102 Gramm
Format Softcover
ISBN-13 9786203878103
Seiten 56