Autorenfreundlich Bücher kaufen?!
Beschreibung
L¿objet de la thèse de doctorat intitulée "Traduire et retraduire l¿¿uvre d¿Emile Zola en romain" est l¿analyse traductologique, d¿inspiration poétique de l¿¿uvre de l¿écrivain dans l¿espace littéraire roumain. L¿auteur a choisi ce sujet grâce à la célébrité de l¿écrivain, à son influence dans l¿espace littéraire international, malgré les controverses provoquées par son ¿uvre. Une motivation supplémentaire concernant le sujet de recherche est aussi la préoccupation de l¿auteur pour le phénomène de la (re)traduction, par la totalité des aspects qüil implique au niveau de la réception d¿une ¿uvre littéraire traduite dans une autre langue. Dans sa démarche, l¿auteur utilise des concepts, des idées, des notions des domaines de la théorie de la traduction, de l¿histoire de la théorie et de la critique littéraire. Comme méthode de travail, l¿auteur emploie l¿analyse comparative traductologique sur corpus, constitué de l¿original et des versions roumaines de traduction des romans "Germinal" et "L¿Assommoir".
Details
| Verlag | Éditions universitaires européennes |
| Ersterscheinung | 21. November 2017 |
| Maße | 22 cm x 15 cm x 1.5 cm |
| Gewicht | 369 Gramm |
| Format | Softcover |
| ISBN-13 | 9783639868166 |
| Seiten | 236 |