✍️ 🧑‍🦱 💚 Autor:innen verdienen bei uns doppelt. Dank euch haben sie so schon 411.512 € mehr verdient. → Mehr erfahren 💪 📚 🙏

Quoi! Vous voulez traduire 'Goethe'?

Quoi! Vous voulez traduire 'Goethe'?

von Thierry Grass
Softcover - 9783906770260
108,15 €
  • Versandkostenfrei
Auf meine Merkliste
  • Hinweis: Print on Demand. Lieferbar in 2 Tagen.
  • Lieferzeit nach Versand: ca. 1-2 Tage
  • inkl. MwSt. & Versandkosten (innerhalb Deutschlands)

Autorenfreundlich Bücher kaufen?!

Beschreibung

Vouloir traduire des noms propres peut surprendre de prime abord et pourtant, il ne s¿agit nullement d¿une pratique marginale: Aristoteles est Aristote; Karl der Große, Charlemagne; die Familie Feuerstein, la famille Pierrafeu; Osama Bin Laden, Oussama Ben Laden. Il en va de même pour les noms de lieux: Katar est le Qatar; Nizza, Nice; der Aralsee, la mer d¿Aral; das Weiße Haus, la Maison-Blanche. Pour ce qui est des noms d¿¿uvres et d¿événements, les traductions sont nombreuses et die Mona Lisa est la Joconde; Der Steppenwolf, Le Loup des steppes; die Invasion, le Débarquement et ainsi de suite. Ce livre présente une synthèse complète sur la question de la traduction des noms propres en général ainsi que de l¿allemand vers le français en particulier. Il propose une classification conceptuelle des noms propres en quatre grandes catégories (anthroponymes, toponymes, ergonymes, pragmonymes) et donne des instructions quant à leur traduction, des informations quant à leur syntaxe ainsi que des explications quant à leur évolution. Il constitue aussi un ouvrage scientifique de référence, illustré de nombreux exemples, qui aborde la question de la constitution d¿une base de données lexicale des noms propres et ouvre de nombreuses pistes concernant leur traitement informatique.

Essai sur la traduction des noms propres allemands-français

Details

Verlag Peter Lang
Ersterscheinung 16. Oktober 2002
Maße 21 cm x 14.8 cm x 1.7 cm
Gewicht 403 Gramm
Format Softcover
ISBN-13 9783906770260
Auflage 1. Auflage