✍️ 🧑‍🦱 💚 Autor:innen verdienen bei uns doppelt. Dank euch haben sie so schon 418.243 € mehr verdient. → Mehr erfahren 💪 📚 🙏

La traduction au cinéma

La traduction au cinéma

von Edmond Kembou
Softcover - 9786131599293
49,00 €
  • Versandkostenfrei
Auf meine Merkliste
  • Hinweis: Print on Demand. Lieferbar in 2 Tagen.
  • Lieferzeit nach Versand: ca. 1-2 Tage
  • inkl. MwSt. & Versandkosten (innerhalb Deutschlands)

Autorenfreundlich Bücher kaufen?!

Beschreibung

Le couplet langue/culture est à la base de toute activité de traduction. En effet, pour traduire un texte écrit dans une langue étrangère, le traducteur n¿est pas seulement confronté à une contrainte linguistique (maîtrise de la langue), mais il doit aussi maitriser la civilisation dont parle cette langue, c¿est-à-dire la vie, la culture et l¿ethnographie du public cible. Il en ressort qüau-delà d'être un moyen de communication, la langue est un vecteur de la culture et des m¿urs de la société au sein de laquelle elle est employée. Ainsi, de la diversité linguistique naît une variété de lectures du monde et de cultures dont les rapports peuvent être convergents ou divergents. La traduction est donc le fruit de cette volonté de négocier les différences qüimposent les langues et leur perception de la réalité du monde. Par ailleurs, les traducteurs ont, à travers l¿histoire, joué le rôle de médiateurs avec pour mission première de briser les barrières linguistico-culturelles qui existent entre les peuples. Le doublage du film Jésus en yémba s'inscrivant dans cette logique, on s'interroge ici sur les spécificités locales de ce doublage et sur la pertinence des choix de traduction.

Lecture communicativo-cognitive du doublage du film Jésus de John Heymann en langue Yémba

Details

Verlag Éditions universitaires européennes
Ersterscheinung 03. Oktober 2012
Maße 22 cm x 15 cm x 1 cm
Gewicht 250 Gramm
Format Softcover
ISBN-13 9786131599293
Seiten 156