✍️ 🧑‍🦱 💚 Autor:innen verdienen bei uns doppelt. Dank euch haben sie so schon 379.645 € mehr verdient. → Mehr erfahren 💪 📚 🙏

Estrategias de traducción en películas de animación

Estrategias de traducción en películas de animación

von Jane Elisabeth Thomsen
Softcover - 9786202709323
26,90 €
  • Versandkostenfrei
Auf meine Merkliste
  • Hinweis: Print on Demand. Lieferbar in 5 Tagen.
  • Lieferzeit nach Versand: ca. 1-2 Tage
  • inkl. MwSt. & Versandkosten (innerhalb Deutschlands)

Autorenfreundlich Bücher kaufen?!

Beschreibung

Hay muchas opiniones acerca de lo que es una buena traducción, y como muestra mi estudio, las traducciones directas se equiparan a menudo con las traducciones adecuadas. Pero ¿debería preferirse la estrategia de la traducción directa a otras microestrategias, y qué hace que un traductor elija una estrategia sobre otra? Para responder a esta pregunta, elegí examinar una de las películas de animación más queridas de nuestro tiempo, Shrek. Realizando un análisis comparativo de las macro y microestrategias aplicadas a las traducciones subtituladas y dobladas al danés de Shrek, he investigado qué elecciones hizo el traductor y por qué. Además, he estimado si las estrategias aplicadas son adecuadas o no. El público objetivo del estudio es cualquiera que esté interesado en las estrategias de traducción. Puede ser de utilidad para estudiantes de idiomas o personas que en general se preguntan sobre las opciones de traducción.

- un análisis comparativo de macro y microestrategias en el subtitulado y el doblaje

Details

Verlag Ediciones Nuestro Conocimiento
Ersterscheinung 28. August 2020
Maße 22 cm x 15 cm x 0.5 cm
Gewicht 125 Gramm
Format Softcover
ISBN-13 9786202709323
Seiten 72