✍️ 🧑‍🦱 💚 Autor:innen verdienen bei uns doppelt. Dank euch haben sie so schon 418.243 € mehr verdient. → Mehr erfahren 💪 📚 🙏

Eine Analyse von Übersetzungsverschiebungen in der englischen Sprache

Eine Analyse von Übersetzungsverschiebungen in der englischen Sprache

von Maaz Ahmad Khan
Softcover - 9786204369037
54,90 €
  • Versandkostenfrei
Auf meine Merkliste
  • Hinweis: Print on Demand. Lieferbar in 5 Tagen.
  • Lieferzeit nach Versand: ca. 1-2 Tage
  • inkl. MwSt. & Versandkosten (innerhalb Deutschlands)

Autorenfreundlich Bücher kaufen?!

Beschreibung

Die Studie untersucht Übersetzungsverschiebungen in der englischen Übersetzung "Facts are Facts" des Paschto-Textes "Rekhtya Rekhtya Di". Sie berührt verschiedene Perspektiven der Übersetzung, d. h. kulturelle, philosophische usw. Die Perspektive, aus der die Übersetzung analysiert wird, ist die des linguistischen Blickwinkels in der Natur. In dieser Studie wird ein qualitatives Untersuchungsparadigma angewandt, die Textanalyse als Strategie, das close reading als Technik der Datenerhebung und die gezielte Stichprobenziehung für die Auswahl der Stichproben. Rekhtya Rekhtya Di" ist die Datenquelle für die Studie. Rekhtya Rekhtya Di" (Ausgangstext) und "Tatsachen sind Tatsachen" (Zieltext) werden parallel untersucht, während die Verschiebungen erforscht und analysiert werden. Die Forscherin hat drei Kapitel ausgewählt: (1) Ghandhijees Brief an Jinnah, (2) die Tagebücher von Sir George Cunningham und (3) der Khaksar. Die Ergebnisse der Studie zeigen, dass im Zieltext "Fakten sind Fakten" verschiedene Arten von Verschiebungen vorgenommen werden. Darüber hinaus werden auch die Gründe für die Verschiebungen dargelegt.

Übersetzung "Fakten sind Fakten" des Paschto-Textes Rekhtya Rekhtya Di

Details

Verlag Verlag Unser Wissen
Ersterscheinung 26. Dezember 2021
Maße 22 cm x 15 cm x 0.7 cm
Gewicht 179 Gramm
Format Softcover
ISBN-13 9786204369037
Seiten 108