Autorenfreundlich Bücher kaufen?!
Beschreibung
La traducción requiere una cierta experiencia, una cierta formación y una gran cantidad de talento. Los traductores deben invertir una cantidad considerable de tiempo y habilidad para crear una traducción buena y valiosa. Este trabajo ofrece un análisis de las estrategias creativas y normalizadoras de las traducciones checa y eslovaca de El dios de las pequeñas cosas, de Arundhati Roy. Estudia y compara las estrategias normalizadoras y creativas de los dos traductores: Michaela Lauschmannová y Veronika Redererová. El trabajo compara además las actitudes de las traductoras ante la traducción, el lenguaje y los pasajes creativos del texto de partida. También estudia la influencia de los cambios que se produjeron durante el proceso de traducción, y estudia el grado de su influencia en el texto meta. Por último, examina la transferencia de todos los niveles de significado y todo tipo de funciones del texto fuente. El análisis debería ayudar a comprender mejor las estrategias de traducción y las actitudes de los traductores para mejorar las propias estrategias y técnicas a la hora de traducir.
Un análisis de la creatividad y la normalización en las traducciones de El dios de las pequeñas cosas de Arundhati Roy
Details
| Verlag | Ediciones Nuestro Conocimiento |
| Ersterscheinung | 23. April 2021 |
| Maße | 22 cm x 15 cm x 0.4 cm |
| Gewicht | 102 Gramm |
| Format | Softcover |
| ISBN-13 | 9786203480122 |
| Seiten | 56 |