Autorenfreundlich Bücher kaufen?!
Beschreibung
Este livro apresenta uma versão, em português, do conto ¿Cordillera Negrä, do escritor peruano Óscar Colchado Lucio, seguido de um estudo crítico, que procura problematizar as reflexões e as dificuldades encontradas no processo tradutor. Nesta parte da obra, discute-se a relação entre tradução e transculturação, buscando discutir seus limites e contornos. Para isso, no âmbito da tradução, consideram-se as reflexões de Antoine Berman, acerca da tradução etnocêntrica, e as de Umberto Eco, sobre a negociação na tradução; já para a discussão da transculturação, analisam-se os estudos de Fernando Ortiz e Ángel Rama. O conceito de heterogeneidade cultural, de Antonio Cornejo Polar, é o principal operador teórico problematizado nesta dissertação, que busca analisar, também, a relação entre a memória e a história, além dos limites da tradução entre o português e o espanhol em um contexto de bilinguismo, oralidade e mitologia.
Uma tradução heterogênea e transculturada
Details
| Verlag | Novas Edições Acadêmicas |
| Ersterscheinung | 19. September 2019 |
| Maße | 22 cm x 15 cm x 1 cm |
| Gewicht | 256 Gramm |
| Format | Softcover |
| ISBN-13 | 9783841705082 |
| Seiten | 160 |