✍️ 🧑‍🦱 💚 Autor:innen verdienen bei uns doppelt. Dank euch haben sie so schon 418.243 € mehr verdient. → Mehr erfahren 💪 📚 🙏

Aspectos (quase) marginais da tradução audiovisual

Aspectos (quase) marginais da tradução audiovisual

von Javier Ortiz García
Softcover - 9786206847991
43,90 €
  • Versandkostenfrei
Auf meine Merkliste
  • Hinweis: Print on Demand. Lieferbar in 2 Tagen.
  • Lieferzeit nach Versand: ca. 1-2 Tage
  • inkl. MwSt. & Versandkosten (innerhalb Deutschlands)

Autorenfreundlich Bücher kaufen?!

Beschreibung

Este trabalho insere-se no âmbito dos estudos de tradução audiovisual (TAV), dentro da disciplina de estudos de tradução; mais concretamente, ocupa-se do estudo da legendagem de séries televisivas. São estudados três aspectos que aparecem com relativa frequência neste domínio: i) a tradução da linguagem informal nos diálogos das séries; ii) a tradução da linguagem vulgar; e iii) a tradução da variante do African American Vernacular English (AAVE). A fim de proporcionar uma visão global, é apresentada a fundamentação teórica relevante, revendo o estado da arte da prática da legendagem e os três aspectos textuais seleccionados. Os princípios teóricos são depois ilustrados através da análise da tradução de várias cenas para cada um destes três aspectos da série americana The Wire, na qual estes três problemas de tradução são encontrados logo no primeiro diálogo. O original inglês é comparado com a tradução legendada da HBO, que detém os direitos da série, e são apresentadas sugestões para estas traduções, a fim de ajudar a compreender melhor a discussão teórica que complementa cada análise.

A legendagem de linguagem coloquial e vulgar e a variante AAVE na série The Wire.

Details

Verlag Edições Nosso Conhecimento
Ersterscheinung November 2023
Maße 22 cm x 15 cm x 0.6 cm
Gewicht 143 Gramm
Format Softcover
ISBN-13 9786206847991
Seiten 84

Widerrufsantrag einreichen

Füllen Sie das folgende Formular aus, um Ihren Widerrufsantrag einzureichen.