Autorenfreundlich Bücher kaufen?!
Beschreibung
E kiadvány ¿ a fordításelméleti áttekintés után ¿ az oroszról magyarra fordítóknak leggyakrabban fejtörést okozó határozói jelz¿s szerkezeteket, valamint a fordítók rendelkezésére álló átváltási m¿veleteket mutatja be a Jurij Trifonov három regényéb¿l vett példákkal alátámasztva. A vizsgálat során több kérdésre keresi a választ: vajon egy fordító bármely Trifonov-m¿ fordításakor ugyanazt a stratégiát követi?Minden fordító ugyanazokat az átváltási m¿veleteket alkalmazza, ha Trifonov-m¿vet fordít? A vizsgálat eredménye a kiadvány végén egy táblázatban összegezve látható. A téma érdekes lehet mindazok számára, akiket érdekel a kontrasztív nyelvészet és foglalkoztat az oroszról magyarra fordítás során felmerül¿ problémák lehetséges megoldása. Különösen ajánljuk kezd¿ fordítók és a fordítást még csak tanulók figyelmébe.
Details
| Verlag | GlobeEdit |
| Ersterscheinung | November 2016 |
| Maße | 22 cm x 15 cm x 0.6 cm |
| Gewicht | 131 Gramm |
| Format | Softcover |
| ISBN-13 | 9783330806207 |
| Seiten | 76 |