✍️ 🧑‍🦱 💚 Autor:innen verdienen bei uns doppelt. Dank euch haben sie so schon 372.752 € mehr verdient. → Mehr erfahren 💪 📚 🙏

Traduire le culturel

Traduire le culturel

von Guy Cabrol Okassie
Softcover - 9786206697176
60,90 €
  • Versandkostenfrei
Auf meine Merkliste
  • Hinweis: Print on Demand. Lieferbar in 5 Tagen.
  • Lieferzeit nach Versand: ca. 1-2 Tage
  • inkl. MwSt. & Versandkosten (innerhalb Deutschlands)

Autorenfreundlich Bücher kaufen?!

Beschreibung

La traduction des culturèmes (unités lexicales porteuses d¿informations culturelles) demeure un casse-tête pour les traducteurs. Cette difficulté est encore plus grande lorsqüil s¿agit de la traduction des culturèmes africains vers les langues indo-européennes, en l¿occurrence du français. En effet, de part la nature domestiquante de la traduction domaine français, de nombreux auteurs africains, notamment des auteurs Camerounais d¿expression anglaise, sont réticents à faire traduire leurs oeuvres en français, de peur de voir leur culture diluée, voire gommée. Le corpus constitué de The Crown of Thorns et Chopchair de Linus T. Asong sert de cadre à l¿analyse, à l¿évaluation et à l¿appréciation des stratégies et techniques susceptibles de garantir l¿altérité contenue dans les textes sources. C¿est donc dans le souci d¿organisation d¿un rendez-vous du donner et du recevoir entre les cultures grassfields et française que la stratégie du décentrement émerge et se positionne comme une alternative à la domestication et à l¿étrangéisation. Se faisant, elle crée un environnement de dialogue interculturel où la culture source est préservée et épouse les canons de la langue d¿arrivée.

Le décentrement comme stratégie de traduction des culturèmes grassfields

Details

Verlag Éditions universitaires européennes
Ersterscheinung 06. November 2023
Maße 22 cm x 15 cm x 0.8 cm
Gewicht 203 Gramm
Format Softcover
ISBN-13 9786206697176
Seiten 124