Autorenfreundlich Bücher kaufen?!
Beschreibung
Este estudo teve como objetivo explorar as estratégias de tradução que foram utilizadas para destacar temas feministas em três romances árabes. O estudo recorreu a um modelo eclético que integra as estratégias de tradução de Flotow (2016), Lessinger (2020) e Massardier-Kenney (1997), com as de Lefever (1992, 2017) e Venuti (1992, 2018). O modelo eclético foi utilizado como ferramenta de análise para identificar as estratégias mais frequentes utilizadas para tornar o feminino visível, com base na análise temática de quatro temas feministas, que incluem a linguagem de género, os estereótipos de género, a opressão nas relações homem-mulher e o empoderamento feminino. A análise dos dados depende da comparação entre o texto de partida e o texto de chegada, o que ajudou a responder às questões de investigação relativas à eficácia do modelo eclético na identificação das estratégias feministas utilizadas por cada tradutor e à forma como a identidade feminista de cada tradutor afectou cada tradução. Os resultados da investigação indicaram que o modelo eclético é eficaz em destacar a suplementação, a manipulação e a estrangeirização como as estratégias mais comuns que foram utilizadas para afirmar ideologias feministas.
Uma análise de conteúdo de três romances árabes traduzidos
Details
| Verlag | Edições Nosso Conhecimento |
| Ersterscheinung | 03. Juli 2023 |
| Maße | 22 cm x 15 cm x 1.5 cm |
| Gewicht | 387 Gramm |
| Format | Softcover |
| ISBN-13 | 9786206204053 |
| Seiten | 248 |