✍️ 🧑‍🦱 💚 Autor:innen verdienen bei uns doppelt. Dank euch haben sie so schon 411.512 € mehr verdient. → Mehr erfahren 💪 📚 🙏

Slawische Sprachen

Slawische Sprachen

Softcover - 9781158818853
19,73 €
  • Versandkostenfrei
Auf meine Merkliste
  • Hinweis: Print on Demand. Lieferbar in 2 Tagen.
  • Lieferzeit nach Versand: ca. 1-2 Tage
  • inkl. MwSt. & Versandkosten (innerhalb Deutschlands)

Autorenfreundlich Bücher kaufen?!

Beschreibung

Quelle: Wikipedia. Seiten: 65. Kapitel: Kyrillisches Alphabet, Mazedonische Sprache, Bulgarische Sprache, Slowenische Sprache, Weißrussische Sprache, Oblast, Südslawische Sprachen, Sprachvergleich anhand des Vaterunsers, Altkyrillisches Alphabet, Prekmurisch, Moliseslawische Sprache, Altostslawische Sprache, Jat, Lachische Sprache, Urslawisch, Ostslawische Sprachen, Balto-slawische Hypothese, Schlesisch, Slawische Vornamen, Slovio, Ruthenische Sprache, Masurische Sprache, Illyrische Sprache, Lemberger Dialekt, Slovianski, Kyrillische Zahlendarstellung, Burgenlandkroatische Sprache, Torlakisch, Liste russischer Wörter im Deutschen, Ägäis-Mazedonische Sprache, Jugoslawo-russinische Sprache, Westslawische Sprachen, Karpato-russinische Sprache, Tendenz zur steigenden Silbensonorität, Deklaration über die Bezeichnung und Stellung der kroatischen Schriftsprache, Teschener Mundarten, Banater Bulgarisch, Slawenoserbisch, Gesellschaft für weißrussische Sprache, Bosancica, Polnische Vokalumlautung, Belebtheitskategorie, Knaanisch, Surschyk, Oravacki, Grad, Weißrussisches arabisches Alphabet, Resianisch, Cerkiew und Kosciól, Kleinpolnisch, Slawismus, Nordslawen, Trasjanka, Westpolessische Sprache, Scheinslawismus, Nemez. Auszug: Das ¿Vaterunser¿ wird in der vergleichenden Sprachwissenschaft gelegentlich zu Hilfe gezogen, um verwandte Idiome miteinander zu vergleichen. ¿Das Vater-Unser in mehr als 200 Sprachen und Mundarten, neuerdings gesammelt und aufgestellt von A. Auer von Welsbach mit 55 verschiedenen den Völkern eigenthümlichen Schriftzügen abgedruckt¿, um 1850Eine besondere Eignung für den Vergleich verwandter Sprachen hat das Vaterunser aus mehreren Gründen: Da aber im Umkehrschluss die überwältigende Vielzahl von Konstruktionen in diesem Gebet nicht vorkommt, kann ein wissenschaftlich vollständiger Vergleich anhand des Vaterunsers nicht angestellt werden, wie auch nur Indizien und Beispiele für historische Entwicklungen (z. B. Lautverschiebungen) gefunden werden können, nicht aber Beweise für Verwandtschaftsgrade. ¿Mithridates¿, Bd. 1 1806Besonders im 19. Jahrhundert war der Vergleich von Sprachen und Schriften der Welt anhand des Vaterunsers populär. Verschiedene Gelehrte zogen - teils aus eigenem Antrieb, teils in akademischem oder höfischem Auftrag - um die Welt und berichteten über ihre Beobachtungen und Aufzeichnungen. Bekannte Vertreter sind Johann Christoph Adelung, Johann Severin Vater und Wilhelm von Humboldt mit dem Werk ¿Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde¿ (4 Bd., Berlin 1806-1817), Alois Auer von Welsbach mit ¿Das Vater-Unser in mehr als 200 Sprachen und Mundarten¿ (Wien um 1850, später erweitert und verbreitet unter dem Namen ¿Sprachenhalle¿) und Karl Faulmann mit ¿Illustrirte Geschichte der Schrift¿ (Wien 1880, Nachdruck Nördlingen 1989). Zu beachten ist, dass einige der dialektalen und mundartlichen Übersetzungen in der kirchlichen Praxis keine Anwendung finden sondern aus anderen Gründen (z. B. Lokalpatriotismus) erstellt wurden. So wird in der griechisch-orthodoxen Kirche üblicherweise die altgriechische Version gebetet, obgleich es auch Übersetzungen in die neugriechischen Dialekte gibt. Auch in der römisch-katholischen Kirche werden bestimmte Liturgiesprach

Kyrillisches Alphabet, Mazedonische Sprache, Bulgarische Sprache, Slowenische Sprache, Weißrussische Sprache, Oblast, Südslawische Sprachen, Sprachvergleich anhand des Vaterunsers, Altkyrillisches Alphabet, Prekmurisch

Details

Verlag Books LLC, Reference Series
Ersterscheinung November 2011
Maße 24.6 cm x 18.9 cm x 0.5 cm
Gewicht 147 Gramm
Format Softcover
ISBN-13 9781158818853
Seiten 65