Autorenfreundlich Bücher kaufen?!
Beschreibung
Die Übersetzertätigkeit von Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig und Volker Braun repräsentiert eine bislang nur teilweise erforschte Hochphase französisch-deutscher Lyrikvermittlung. Unter Einbezug historischer Entstehungskontexte und poetologischer Prämissen untersucht die vorliegende Arbeit Strategien semantischer, klanglicher und metrischer Transformation, mit denen die Übersetzer in der Zielsprache individuelle Lesarten der Ausgangstexte – u. a. von Yves Bonnefoy, René Char, Raymond Queneau, Alain Lance – gestalten. Diese Übersetzungen, so die These, zeugen von einem sich neu herausbildenden Paradigma: dem der poetischen Interaktion.
Französisch-deutsche Lyrikübersetzung bei Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, Volker Braun
Details
| Verlag | De Gruyter |
| Ersterscheinung | 17. September 2013 |
| Maße | 23 cm x 15.5 cm |
| Gewicht | 712 Gramm |
| Format | Hardcover |
| ISBN-13 | 9783110312874 |
| Auflage | 1. Auflage |
| Seiten | 394 |