✍️ 🧑‍🦱 💚 Autor:innen verdienen bei uns doppelt. Dank euch haben sie so schon 411.512 € mehr verdient. → Mehr erfahren 💪 📚 🙏

Lexical Cohesion and Pronominalization in some Translated Novels

Lexical Cohesion and Pronominalization in some Translated Novels

von Hagar Aboelfath Elsayed Belal
Softcover - 9786204955629
84,90 €
  • Versandkostenfrei
Auf meine Merkliste
  • Hinweis: Print on Demand. Lieferbar in 5 Tagen.
  • Lieferzeit nach Versand: ca. 1-2 Tage
  • inkl. MwSt. & Versandkosten (innerhalb Deutschlands)

Autorenfreundlich Bücher kaufen?!

Beschreibung

Two discordant hypotheses are adopted in translation regarding the explicitness of a target text (TT) versus a source text (TT): the Explicitation Hypothesis and the Stylistic Preference Hypothesis. The latter is adopted by both Aziz (1998) and Obeidat (1998) but with different views regarding the explicitness and implicitness of both Arabic and English languages. The current study aims at indicating which hypothesis is more plausible in accounting for the translation of lexical cohesive devices and proving/ disproving both Aziz's (1998) and Obeidat's (1998) claims. Three Arabic novels by Naguib Mahfouz and their English translations were analyzed in terms of the lexical cohesive devices and pronominal forms in Halliday and Hassan¿s 1976 Model and the model provided in Abdel-Hafiz's (2004) study regarding lexical cohesion in translated novels. Aziz's (1998) and Obeidat's (1998) claims regarding the explicitness and the implicitness of Arabic and English are refuted, both Arabic and English are found at the same level of the Explicitation Hypothesis and the superiority of the Explicitation Hypothesis to the Stylistic Preference Hypothesis is proven.

of Naguib Mahfouz

Details

Verlag LAP LAMBERT Academic Publishing
Ersterscheinung 25. Mai 2022
Maße 22 cm x 15 cm x 1.5 cm
Gewicht 381 Gramm
Format Softcover
ISBN-13 9786204955629
Seiten 244