Autorenfreundlich Bücher kaufen?!
Beschreibung
A produção de Fernando Pessoa como tradutor de poesia é relativamente pequena, e ¿ com exceção de sua magistral versão do ¿Corvö de Edgar Allan Poe ¿ constitui talvez a parte menos conhecida e investigada de sua obra inesgotável. Submetendo algumas de suas versões poéticas a uma análise cuidadosa e perspicaz, Juliana Menezes demonstra com clareza que o Pessoa tradutor abordava cada poema dando tanto peso aos aspectos formais quanto aos semânticos, e tratando com igual rigor obras-primas de grandes autores canônicos e peças frágeis de poetas há muito esquecidos. Temos aqui uma contribuição importante à área da tradução de poesia, e também ao vasto campo dos estudos pessoanos.
Análise de suas traduções poéticas feitas do inglês para o português
Details
| Verlag | Novas Edições Acadêmicas |
| Ersterscheinung | 01. August 2014 |
| Maße | 22 cm x 15 cm x 0.8 cm |
| Gewicht | 215 Gramm |
| Format | Softcover |
| ISBN-13 | 9783639680980 |
| Seiten | 132 |