{"product_id":"spanische-und-deutsche-fachsprache-des-mercosur-eine-fachterminologische-analyse-von-unknown","title":"Spanische und deutsche Fachsprache des MERCOSUR. Eine fachterminologische Analyse","description":"\u003cp\u003eDiplomarbeit aus dem Jahr 2016 im Fachbereich Romanistik - Hispanistik, Johannes Gutenberg-Universität Mainz (FTSK), Sprache: Deutsch, Abstract: In dieser Diplomarbeit soll die spanische und deutsche Fachsprache des MERCOSUR anhand der von mir zusammengestellten Korpora analysiert werden. Sie beleuchtet die Probleme, die bei der zweisprachigen Fachkommunikation im Bereich der Wirtschafts- und Rechtssprache entstehen können und versucht, zu ihrer Lösung beizutragen. \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eDie Terminologie des MERCOSUR wurde mit dem Ziel untersucht, äquivalente deutsche Übersetzungen für spanische Fachtermini zu finden beziehungsweise Übersetzungsvorschläge auszuarbeiten. Das dadurch erstellte Glossar enthält 43 terminologische Einträge mit Übersetzungsvorschlägen. \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eDas Erlernen einer Sprache oder deren Verwendung zu privaten Zwecken oder zur gewerblichen Nutzung, wie etwa zur Übersetzung oder zum Dolmetschen, bedarf zahlreicher Hilfsmittel, die als Stütze fungieren und auf die man zwecks Arbeitserleichterung sehr oft nicht verzichten kann.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eIn der heutigen Zeit, in der sich Sprachen immer schneller entwickeln und in zahlreichen Fachgebieten der Bedarf nach immer fachspezifischeren Ausdrücken besteht, spielt die Terminologie eine grundlegende Rolle für die Kommunikation zwischen Fachleuten und Sprachmittlern. Auch im Bereich der Wirtschaft und Rechtswissenschaft dient die Terminologie zur besseren Verständigung unter Experten oder Laien, die sich der Rechtssprache bedienen.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eDie Praxis des Übersetzens und Dolmetschen erfordert daher ein besonders nützliches Hilfsmittel, auf das jederzeit zurückgegriffen werden kann. Die Arbeit eines Sprachmittlers kann durch die Erstellung von so genannten Wortlisten, die fachsprachlich als Glossare bezeichnet werden, wesentlich erleichtert werden sowie zu einer qualitativ hochwertigeren Arbeitsweise führend und schneller zu einem zufriedenstellenden Ergebnis beitragen.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eDiese Glossare werden innerhalb eines Bereichs einer Fachsprache und auf Grundlage des Vorbereitungsmaterials, d.h. des zu bearbeitenden Textes bzw. Korpus, für die entsprechenden Arbeitssprachen erstellt. Im günstigen Fall werden zu diesem Zweck Paralleltexte herangezogen oder sogar bereits vorhandene Übersetzungen. Ideal ist es, wenn man die zielsprachlichen Äquivalente in Wörterbüchern, genauer in Fachwörterbüchern, findet.\u003c\/p\u003e\u003cdiv class=\"aw-variant-hidden-subtitle-div\" id=\"aw-variant-subtitle-9783668322059\"\u003e\u003ch3\u003e\u003c\/h3\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Libri","offers":[{"title":"Softcover - 9783668322059","offer_id":39430545866845,"sku":"9783668322059","price":42.95,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0940\/0622\/files\/d28c9c7c-82ee-452f-a35d-9d3ae9bc1864.jpg?v=1778388223","url":"https:\/\/shop.autorenwelt.de\/products\/spanische-und-deutsche-fachsprache-des-mercosur-eine-fachterminologische-analyse-von-unknown","provider":"Autorenwelt Shop","version":"1.0","type":"link"}