{"product_id":"implicacion-emocional-y-oralidad-en-la-traduccion-literaria-von-undefined","title":"Implicación emocional y oralidad en la traducción literaria","description":"\u003cp\u003e¿Cómo se traduce lo que «dicen a viva voz» los personajes de las obras literarias, y cuáles son las estrategias que han utilizado los traductores de estos textos? Este libro tiene por objetivo analizar los retos de orden lingüístico, estilístico, social e incluso ideológico que plantean para la traducción literaria los mecanismos de la oralidad fingida utilizados por autores como Petronio, Sterne, Slavici, Salinger, Pasolini, Vargas Llosa, Gary, Riera o Hastings. Se explora el entramado heterogéneo de voces de los protagonistas, del narrador, e incluso del público ficticio, para poner de manifiesto el lugar crucial que esta heterogeneidad de voces desempeña en las construcciones narrativas e ilustrar los complejos caminos que los traductores recorren para plasmarla en una lengua diferente.\u003c\/p\u003e\u003cdiv class=\"aw-variant-hidden-subtitle-div\" id=\"aw-variant-subtitle-9783865963390\"\u003e\u003ch3\u003e\u003c\/h3\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Autorenwelt Shop","offers":[{"title":"Softcover - 9783865963390","offer_id":40730485719133,"sku":"9783865963390","price":39.8,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0940\/0622\/files\/c077baa3-05d6-4d15-82f5-6df24683d446.jpg?v=1781067013","url":"https:\/\/shop.autorenwelt.de\/products\/implicacion-emocional-y-oralidad-en-la-traduccion-literaria-von-undefined","provider":"Autorenwelt Shop","version":"1.0","type":"link"}