{"product_id":"traduttore-tradittore-von-liliana-baltra-3","title":"Traduttore...Tradittore","description":"\u003cp\u003eAbbiamo voluto demistificare il famoso detto \"traduttore... traditore\". Nessuno vuole tradire l'autore dell'opera che sta traducendo; il suo compito è quello di trasmettere le stesse emozioni, la bellezza e i sentimenti dell'opera originale nella lingua di destinazione (LO) alla sua traduzione nella lingua di destinazione (LM).L'obiettivo è quello di produrre una traduzione che sia il più fedele possibile all'originale.Succede spesso che quando le traduzioni sono affrettate, quando non si consultano le fonti originali, o quando non c'è un madrelingua che conosce la lingua e la cultura dell'opera, si fanno errori o omissioni.Sottolineiamo l'importanza di conoscere la cultura del popolo in cui l'opera è stata concepita, il periodo in cui è stata scritta, i personaggi che la abitano. È anche importante avere un traduttore bilingue e madrelingua del LO, e un altro traduttore bilingue e madrelingua del LM. L'ideale è il traduttore che parla correntemente entrambe le lingue, essendo cresciuto e vissuto in entrambe le culture, come nel caso dei poeti cileni\/mapuche e dello spagnolo Ramón Buckley.Sono inclusi alcuni esempi di traduzioni in cinese mandarino e Mapudungun, la lingua del popolo Mapuche del Cile meridionale e dell'Argentina.\u003c\/p\u003e\u003cdiv class=\"aw-variant-hidden-subtitle-div\" id=\"aw-variant-subtitle-9786204118864\"\u003e\u003ch3\u003eColpi e mancanze nella traduzione letteraria\u003c\/h3\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Autorenwelt Shop","offers":[{"title":"Softcover - 9786204118864","offer_id":39468130795613,"sku":"9786204118864","price":39.9,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0940\/0622\/files\/eaec2a55-e34c-46d8-aab2-fbd176581d32.jpg?v=1757659366","url":"https:\/\/shop.autorenwelt.de\/en\/products\/traduttore-tradittore-von-liliana-baltra-3","provider":"Autorenwelt Shop","version":"1.0","type":"link"}