{"product_id":"traducir-la-cultura-von-guy-cabrol-okassie","title":"Traducir la cultura","description":"\u003cp\u003eTraducir culturemes (unidades léxicas portadoras de información cultural) sigue siendo un quebradero de cabeza para los traductores. Esta dificultad es aún mayor cuando se trata de traducir culturèmes africanos a lenguas indoeuropeas, en este caso el francés. En efecto, debido al carácter domesticador de la traducción al francés, muchos autores africanos, sobre todo cameruneses anglófonos, son reacios a que sus obras se traduzcan al francés por miedo a ver su cultura diluida o incluso borrada. El corpus que comprende La corona de espinas y la silla de copa, de Linus T. Asong sirve de marco para analizar, evaluar y valorar las estrategias y técnicas susceptibles de garantizar la alteridad contenida en los textos de partida. Es en esta preocupación por crear una encrucijada entre lo dado y lo recibido donde surge la estrategia del descentramiento y se posiciona como alternativa a la domesticación y la extranjerización. Al hacerlo, crea un entorno para el diálogo intercultural en el que se preserva la cultura de origen y se acogen los cánones de la lengua meta.\u003c\/p\u003e\u003cdiv class=\"aw-variant-hidden-subtitle-div\" id=\"aw-variant-subtitle-9786207906963\"\u003e\u003ch3\u003eEl descentramiento como estrategia para traducir los culturèmes\u003c\/h3\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Autorenwelt Shop","offers":[{"title":"Softcover - 9786207906963","offer_id":49832719221061,"sku":"9786207906963","price":60.9,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0940\/0622\/files\/6386fe83-845a-4e20-a11b-200594717c57.jpg?v=1766133343","url":"https:\/\/shop.autorenwelt.de\/en\/products\/traducir-la-cultura-von-guy-cabrol-okassie","provider":"Autorenwelt Shop","version":"1.0","type":"link"}